ヨハネによる福音書 9:34 - Japanese: 聖書 口語訳 これを聞いて彼らは言った、「おまえは全く罪の中に生れていながら、わたしたちを教えようとするのか」。そして彼を外へ追い出した。 ALIVEバイブル: 新約聖書 「このろくでなしめっ!我々を教えようとでもいうのかっ!」 ユダヤ指導者はどなりつけたあげく、ユダヤ集会所から男を追い出し、彼の出入りを禁止したのだった。 Colloquial Japanese (1955) これを聞いて彼らは言った、「おまえは全く罪の中に生れていながら、わたしたちを教えようとするのか」。そして彼を外へ追い出した。 リビングバイブル こうまで言われて、彼らは怒りを爆発させました。「このろくでなしめ! われわれを教えようというのか!」とどなりつけたあげく、男を外に追い出してしまいました。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 彼らは、「お前は全く罪の中に生まれたのに、我々に教えようというのか」と言い返し、彼を外に追い出した。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) ユダヤの指導者たちは答えた。「生まれつき罪まみれのお前がわれらに説教でもするつもりか」ユダヤの指導者は怒鳴りつけたあげく、ユダヤ集会所から男を追い出し、彼の出入りを禁止したのだった。 聖書 口語訳 これを聞いて彼らは言った、「おまえは全く罪の中に生れていながら、わたしたちを教えようとするのか」。そして彼を外へ追い出した。 |
彼がこう王に語ると、王は彼に、「われわれはあなたを王の顧問にしたのですか。やめなさい。あなたはどうして殺されようとするのですか」と言ったので、預言者はやめて言った、「あなたはこの事を行って、わたしのいさめを聞きいれないゆえ、神はあなたを滅ぼそうと定められたことをわたしは知っています」。
彼は言った、「だれがあなたを立てて、われわれのつかさ、また裁判人としたのですか。エジプトびとを殺したように、あなたはわたしを殺そうと思うのですか」。モーセは恐れた。そしてあの事がきっと知れたのだと思った。
だから、わたしがそちらへ行った時、彼のしわざを指摘しようと思う。彼は口ぎたなくわたしたちをののしり、そればかりか、兄弟たちを受けいれようともせず、受けいれようとする人たちを妨げて、教会から追い出している。